臭豬真是我的十幾年的球友兼好朋友,另一個绰號叫史地奇,但她是女兒身,雖然她打球歪手掌、總是有莫名其妙的固執和一天到晚腸胃炎,但她的英文好到一個令人髮指的地步。(是的,就是那種IELTS 考7分還會再那邊碎唸說沒有發揮實力那種屁話的人)
自從我認識她後,她一直都是我的英文小老師,常常寫企劃案或是寫英文信碰到某些瓶頸時問她一下就馬上豁然開朗(雖然她日前莫名其妙得健忘症鬼上身突然打來問我說: ㄟ,薰衣草的英文是什麼??)
我可以在此對她高唱 : "你是我的眼~~~~~~~~~~~~博士" (就是Dr. Eye的翻譯軟體的名字啦)
不過臭豬真的英文最讓我嗤之以鼻的地方,是她講英文時非常過於做作的英國腔,每次聽到她的英國腔都會讓我忍不住有想隨便抓起手邊的東西往她臉上砸的衝動! ( 而且她的英國腔比我講英文時的美國加州腔還要做作,這點讓我很不能釋懷)
Anyway, 這個女人現在正在倫敦爽+念翻譯所,剛才她上線時,我被她MSN的暱稱給嚇傻了:
" Of course I miss you ; I miss you loads"
我必須先承認一下,我把後面一句看成了" I miss your loads"
是的,大家請查一下眼博士,"load" 的意思為
DJ: []
- 裝載;擔子
- (精神方面的)負擔;重任(車,船等的)裝載量;一車(或一船等)貨物
- (彈藥的)一次裝入(量)
- (電機等的)負載,負荷
- 工作量【口】大量,許多,一大堆[P][(+of)]
- 裝,裝載[(+with)]把彈藥裝入(槍,砲);把軟片裝入(照相機)
- 大量給予[(+with)]
- 裝貨[(+up)](乘客等)走上,進入[(+onto/into)]
- 上子彈
- 【口】吃得太多[(+upon)]
但如果您的英文程度再好一點,或者是有在專研西洋A片的話,想必您在此已經內心發出一聲微(淫)笑,因為:
load = cum = sperm = 看三ㄒㄧㄠˊ的"ㄒㄧㄠˊ" = (不要再繼續解釋下去了大家都懂了吧??)
翻譯成中文便是:
"我當然想念你,我想念你的ㄒㄧㄠˊ"我一看到時,內心還在想說,這臭豬真到了英國整個人都豪放了起來,公然對她MSN名單上的親朋好友訴說對於某人的ㄒㄧㄠˊ的思念(整個噁心不堪入目的畫面都跑出來了,有沒有!),而且還給我用loads複數,表示她想念的是很多的ㄒㄧㄠˊ
後來斗膽跟她MSN求証後,才知道:
loads = lots = a lot 就是"我想念你很多"、非常想念的意思啦!
(可能我是井底之蛙,但是不是英國人比較愛用loads? 美國人通常就用lots吧??)
所以我的結論是,英文好真的狠重要,而且多看一個 r "(you 看成 yours) 真的是差很多內...........
對於臭豬真的誤解我在此深感抱歉(雖然我覺得很有可能其實是你少打一個 r ........)
對了情色英文小老師我在這最後要教大家另一個單字,就是 "cum"。大家應該已經知道這個字的情色涵意了,但我要跟大家叮嚀一下,"cum" 這個字不僅是名詞,也可以當"動詞",所以哪天假設各位女性讀者您催促您的男性友人和弟弟說:
快一點啦,你到底來不來呀???!!!!
他回答說: I am cuming, I am cuming ! (coming) 時,就麻煩你見諒再多給他一點時間啦
留言列表